Rechercher
Fermer ce champ de recherche.

nOTRE SOCIÉTÉ

Nous choisissons chaque traducteur ou chaque interprète en fonction de votre cahier des charges : votre chef de projet définit avec vous votre projet de traduction selon vos impératifs.

Tous vos critères sont passés en revue, priorisés et satisfaits avec réactivité.

Nous vous soumettons un devis en 24h maximum.

Gestion de projet

Votre chef de projet dédié sait poser les bonnes questions pour avoir une parfaite connaissance de vos problématiques et de vos besoins.


Amina sera votre interlocutrice privilégiée et sera présente pour répondre à vos questions et vous conseiller tout au long du projet.

Nos traducteurs sont des experts dans leur domaine : juridique, financier, communication, médical ou technique.

Chaque traducteur bénéficie d’une expérience opérationnelle et d’une solide formation linguistique.

Nos traducteurs deviennent des partenaires sur le long terme, rompus à une collaboration efficace et une grande qualité de communication avec le chef de projet.

Notre réseaux de traducteurs

POUR BIEN DEFINIR VOTRE PROJET

Voici quelques conseils pour vous offrir la meilleure traduction possible dans les délais les plus brefs :

  • Expliquez à votre chef de projet le contexte de votre demande de traduction : la
    langue cible du texte, le message que vous souhaitez véhiculer, les étapes de
    production avant et après la traduction.
  • Informez-nous des spécificités du projet : différentes versions ou langues à venir,
    retouches du texte original à prévoir, images à traduire ou non…
  • Pensez à nous transmettre un document dans un format éditable ! Les documents
    PDF ont tous pour origine un format éditable Word, Powerpoint, InDesign… Nous
    préférons travailler à partir des formats d’origine pour respecter strictement la mise en
    page et éviter toute erreur liée à un export du document PDF.